Apologies in advance for the bragging nature of this post. Sometimes, though, we surprise ourselves, and we have something of an obligation to let the world know about it.
Two grammar-related exploits to relate:
First, several weeks ago, I was meeting with two writers about a comedy project. It was our very first meeting and we were laying out plans for how things would work, how often we’d meet, etc. One writer proposed “bi-weekly meetings”; i.e., twice a week. The second writer frowned and said that he thought bi-weekly meant every other week. The first writer chuckled mirthlessly and said no, he was quite sure bi-weekly was twice a week. The second writer was coiled up and ready to strike when I intervened.
“Boys, boys,” I said. “Stop this quarreling. ‘Bi-weekly’ is an auto-antonym. It means one thing and its opposite.* You’re both right.”
They were thunderstruck and looked at me with perfect awe evident in their countenances. I nodded solemnly, as if to say, Yes, it’s true in answer to their unspoken question. “I’m a copyeditor,” I said to the second writer, by way of explanation for my pharisee-like authority on this matter. (I had already discussed that with the first writer, the organizer of this project. We were at a coffee shop and while waiting to order drinks I’d spotted a typo on the shop’s menu and remarked drolly, “You can’t turn off the gift.” (That he did not laugh at all was, in retrospect, probably a sign that our partnership was destined to go nowhere.))
The second feat of grammatical derring-do is more typographical in nature. I’ll make the point by simply reproducing a bit of text I wrote recently (in a fiction project):
Jessup touched his elbow. The contrast between Jessup’s fervent eyes and the rest of his face, blotted out by gauze and medical tape, was both funny and unsettling. “I told those people, ‘Whenever you make a mistake, when you pull a real doozy and you’re feeling low, that’s God tapping you on the shoulder and saying, “Listen up. I’ve got work for you.”’”
Relevant/exceptional part bolded. Did you get that? Can you handle it, America? A quote within a quote within a quote. Triple-nested quotations, resulting in this grammatically sound line of five (almost) identical characters: “‘”! I’m sure someone somewhere has gone bigger, but that’s not what it’s about for me. It’s got to be organic, you know?
Anyway, a couple of feats I needed to crow about. Please forgive me for wasting your time with these.
*It occurs to me now that “bi-weekly” might not qualify as a strict auto-antonym (list of examples here) because “occurring twice a week” and “occurring every other week” are not actually opposites, just different frequencies. But those guys don’t need to know that, and hopefully they’ll never find out.